




《有趣的語(yǔ)言翻譯》PPT下載
第一部分內(nèi)容:學(xué)習(xí)目標(biāo):
1、了解語(yǔ)言翻譯的常識(shí),比較語(yǔ)言文化的差異,拓展視野,提高審美能力;
2、通過(guò)翻譯探究活動(dòng)展現(xiàn)漢語(yǔ)言的美,激發(fā)我們學(xué)習(xí)母語(yǔ)的興趣。
學(xué)習(xí)重難點(diǎn):
1、從審美、文化、語(yǔ)言三個(gè)角度,體會(huì)翻譯所要達(dá)到的“信、達(dá)、雅”的要求;
2、通過(guò)具體語(yǔ)言翻譯,使我們認(rèn)識(shí)到翻譯需要具備較強(qiáng)的對(duì)母語(yǔ)的理解能力和表達(dá)能力。
... ... ...
有趣的語(yǔ)言翻譯PPT,第二部分內(nèi)容:課文理解
1、什么叫翻譯?
翻譯是把已說(shuō)出或?qū)懗龅脑挼囊馑加昧硪环N語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的活動(dòng)。
2、翻譯有哪些方法?
春卷 spring rolls
檸檬牛肉 lemon beef
叫化雞 beggars chicken
四喜丸子 four-joy meatballs
熱線 hot line
黑市 black market
時(shí)間就是金錢 Time is money.
3、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?
信、達(dá)、雅
“譯事三難:信、達(dá)、雅。求其信已大難矣,顧信矣不達(dá),雖譯猶不譯也,則達(dá)尚焉。”——嚴(yán)復(fù)《天演論》
“信”指意義不背原文,即是譯文要準(zhǔn)確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思;
“達(dá)”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;
“雅”則指譯文時(shí)選用的詞語(yǔ)要得體,追求文章本身的古雅,簡(jiǎn)明優(yōu)雅。
... ... ...
有趣的語(yǔ)言翻譯PPT,第三部分內(nèi)容:小結(jié):
社會(huì)文化不同,思維方式不同,得出的認(rèn)識(shí)就不同。因此,在從事語(yǔ)言翻譯的時(shí)候,除了運(yùn)用正確的翻譯方法外,還要正確地理解翻譯源語(yǔ)言并準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),尤其是充分考慮到不同國(guó)度語(yǔ)言的文化差異性。
拓展訓(xùn)練:
英譯中
Better late than the late.
遲到總比喪命好。
If we do not hang together,we shall most assuredly hang separately.
如果我們不齊心協(xié)力,我們就會(huì)被各個(gè)擊破。
關(guān)鍵詞:人教版高中語(yǔ)文必修五PPT課件免費(fèi)下載,有趣的語(yǔ)言翻譯PPT下載,.PPT格式;







