《History and Traditions》SectionⅠ PPT課件
第一部分內(nèi)容:主題語境——人與社會之歷史、社會與文化
【語境概說】本單元的話題內(nèi)容是“歷史和傳統(tǒng)”,它屬于“人與社會”這一主題語境下的“歷史、社會與文化”。該主題語境包括常見的中國和外國的歷史知識、人物及事件等。通過本單元的學(xué)習(xí),學(xué)生不僅能夠從歷史人物和歷史事件中得到啟發(fā),還能夠提高他們的歷史底蘊和文化修養(yǎng),有利于學(xué)生身心健康成長。
History is the teacher of life.歷史是生活的教師。
History can teach us the wisdom and the relativity of value.歷史可以教我們智慧和價值的相對性。
Society differs from nature in having a definite moral object.社會與自然的不同就在于它有一個明確的合乎道德的目標(biāo)。
History is a mirror, which illuminates not only the reality but also the future.
歷史是一面鏡子,它照亮現(xiàn)實,也照亮未來。
... ... ...
History and Traditions PPT,第二部分內(nèi)容:聽說一題突破
1.Translate the following words and phrases.
①Confucius ____________、趍ansion n. ____________
③cemetery n. ____________ ④philosophy n. ____________
⑤descendant n. __________________
⑥individual adj.________________n.____________
⑦h(yuǎn)eel n. ____________________________________
⑧temple n. ____________
⑨confusion n. ____________ ⑩the family tree ____________
⑪Dacheng Hall ____________ ⑫be similar to ____________
⑬noticeable ____________
⑭Achilles’s heel ____________________________________
2.Brainstorming:How many historic sites have you visited and what are they?
The answer is open.
3.Look at the pictures on Page 38 and tell your classmates what these pictures stand for.
Temple of Confucius is in memory of Confucius; Kong Family Mansion is where Confucius and his descendants lived and he was buried in Cemetery of Confucius.
4.Finish Ex.1 on Page 38.
5.Try to translate the following sentences.
①它坐落在山東省。
②孔廟占地140 000平方米,大約有2 500年的歷史。
③它已經(jīng)成為最受歡迎的旅游景點之一。
④它們很值得參觀。
... ... ...
History and Traditions PPT,第三部分內(nèi)容:語言知識積累
描述“地點”的常用表達(dá)
1.It is located/lies in..., with an area of...
2.It covers an area of..., with a history of...
3...., located in...and covering an area of..., is one of China’s most famous scenic spots.
4.The history of...dates back to...
5.It has become the most popular tourist attraction since...
6....is well worth visiting.
文化知識習(xí)得
三孔 (曲阜孔府、孔廟、孔林)
山東濟(jì)寧曲阜的孔府、孔廟、孔林,統(tǒng)稱曲阜“三孔”,是中國歷代紀(jì)念孔子,推崇儒學(xué)的表征,以豐厚的文化積淀、悠久歷史、宏大規(guī)模、豐富文物珍藏,以及科學(xué)藝術(shù)價值而著稱。
山東濟(jì)寧曲阜是孔子的故鄉(xiāng)?追蜃由霸诖碎_壇授學(xué),首創(chuàng)儒家文化,為此后2 000多年的中國歷史深深地打上了儒學(xué)烙印。以孔子為代表的儒家文化,按照自己的理想塑造了整個中國的思想、政治和社會體系,成為整個中國文化的基石。1994年孔廟、孔林、孔府被聯(lián)合國列入《世界遺產(chǎn)名錄》。
孔廟,公元前478年始建,后不斷擴(kuò)建,至今成為一處占地14公頃(1公頃=
10 000平方米)的古建筑群,包括三殿、一閣、一壇、三祠、兩廡、兩堂、兩齋、十七亭與五十四門坊,氣勢宏偉、巨碑林立,堪稱宮殿之城。
孔府,建于宋代,是孔子嫡系子孫居住之地,西與孔廟毗鄰,占地約16公頃,共有九進(jìn)院落,有廳、堂、樓、軒463間,舊稱“衍圣公府”。
孔林,亦稱“至圣林”,是孔子及其家族的專用墓地,也是世界上延續(xù)時間最長的家族墓地,林墻周長7千米,內(nèi)有古樹2萬多株,是一處古老的人造園林。
發(fā)音技巧點撥
連讀規(guī)律
1.輔音+元音:第一個單詞以輔音結(jié)尾,第二個單詞以元音開頭,則兩個單詞連讀。如cut out;an old book等。
2.r或re結(jié)尾:若后面的單詞以元音音素開頭,兩個單詞連讀。此時r或re不僅要發(fā)/r/音,還要和后面的元音一起連讀。
3.元音+元音:常見情況是he is和she is的連讀,分別連成“his”“shis”的發(fā)音。
4.輔音+半元音:若前一詞是輔音結(jié)尾,后一詞以半元音開頭,尤其是以/j/開頭,則兩個單詞要連讀。如thank you; did you等。
關(guān)鍵詞:人教版高中英語必修二PPT課件免費下載,History and Traditions PPT下載,.PPT格式;