《History and Traditions》SectionⅠ PPT課件
第一部分內(nèi)容:主題語(yǔ)境——人與社會(huì)之歷史、社會(huì)與文化
【語(yǔ)境概說(shuō)】本單元的話(huà)題內(nèi)容是“歷史和傳統(tǒng)”,它屬于“人與社會(huì)”這一主題語(yǔ)境下的“歷史、社會(huì)與文化”。該主題語(yǔ)境包括常見(jiàn)的中國(guó)和外國(guó)的歷史知識(shí)、人物及事件等。通過(guò)本單元的學(xué)習(xí),學(xué)生不僅能夠從歷史人物和歷史事件中得到啟發(fā),還能夠提高他們的歷史底蘊(yùn)和文化修養(yǎng),有利于學(xué)生身心健康成長(zhǎng)。
History is the teacher of life.歷史是生活的教師。
History can teach us the wisdom and the relativity of value.歷史可以教我們智慧和價(jià)值的相對(duì)性。
Society differs from nature in having a definite moral object.社會(huì)與自然的不同就在于它有一個(gè)明確的合乎道德的目標(biāo)。
History is a mirror, which illuminates not only the reality but also the future.
歷史是一面鏡子,它照亮現(xiàn)實(shí),也照亮未來(lái)。
... ... ...
History and Traditions PPT,第二部分內(nèi)容:聽(tīng)說(shuō)一題突破
1.Translate the following words and phrases.
①Confucius ____________ ②mansion n. ____________
③cemetery n. ____________ ④philosophy n. ____________
⑤descendant n. __________________
⑥individual adj.________________n.____________
⑦h(yuǎn)eel n. ____________________________________
⑧temple n. ____________
⑨confusion n. ____________ ⑩the family tree ____________
⑪Dacheng Hall ____________ ⑫be similar to ____________
⑬noticeable ____________
⑭Achilles’s heel ____________________________________
2.Brainstorming:How many historic sites have you visited and what are they?
The answer is open.
3.Look at the pictures on Page 38 and tell your classmates what these pictures stand for.
Temple of Confucius is in memory of Confucius; Kong Family Mansion is where Confucius and his descendants lived and he was buried in Cemetery of Confucius.
4.Finish Ex.1 on Page 38.
5.Try to translate the following sentences.
①它坐落在山東省。
②孔廟占地140 000平方米,大約有2 500年的歷史。
③它已經(jīng)成為最受歡迎的旅游景點(diǎn)之一。
④它們很值得參觀。
... ... ...
History and Traditions PPT,第三部分內(nèi)容:語(yǔ)言知識(shí)積累
描述“地點(diǎn)”的常用表達(dá)
1.It is located/lies in..., with an area of...
2.It covers an area of..., with a history of...
3...., located in...and covering an area of..., is one of China’s most famous scenic spots.
4.The history of...dates back to...
5.It has become the most popular tourist attraction since...
6....is well worth visiting.
文化知識(shí)習(xí)得
三孔 (曲阜孔府、孔廟、孔林)
山東濟(jì)寧曲阜的孔府、孔廟、孔林,統(tǒng)稱(chēng)曲阜“三孔”,是中國(guó)歷代紀(jì)念孔子,推崇儒學(xué)的表征,以豐厚的文化積淀、悠久歷史、宏大規(guī)模、豐富文物珍藏,以及科學(xué)藝術(shù)價(jià)值而著稱(chēng)。
山東濟(jì)寧曲阜是孔子的故鄉(xiāng)。孔夫子生前在此開(kāi)壇授學(xué),首創(chuàng)儒家文化,為此后2 000多年的中國(guó)歷史深深地打上了儒學(xué)烙印。以孔子為代表的儒家文化,按照自己的理想塑造了整個(gè)中國(guó)的思想、政治和社會(huì)體系,成為整個(gè)中國(guó)文化的基石。1994年孔廟、孔林、孔府被聯(lián)合國(guó)列入《世界遺產(chǎn)名錄》。
孔廟,公元前478年始建,后不斷擴(kuò)建,至今成為一處占地14公頃(1公頃=
10 000平方米)的古建筑群,包括三殿、一閣、一壇、三祠、兩廡、兩堂、兩齋、十七亭與五十四門(mén)坊,氣勢(shì)宏偉、巨碑林立,堪稱(chēng)宮殿之城。
孔府,建于宋代,是孔子嫡系子孫居住之地,西與孔廟毗鄰,占地約16公頃,共有九進(jìn)院落,有廳、堂、樓、軒463間,舊稱(chēng)“衍圣公府”。
孔林,亦稱(chēng)“至圣林”,是孔子及其家族的專(zhuān)用墓地,也是世界上延續(xù)時(shí)間最長(zhǎng)的家族墓地,林墻周長(zhǎng)7千米,內(nèi)有古樹(shù)2萬(wàn)多株,是一處古老的人造園林。
發(fā)音技巧點(diǎn)撥
連讀規(guī)律
1.輔音+元音:第一個(gè)單詞以輔音結(jié)尾,第二個(gè)單詞以元音開(kāi)頭,則兩個(gè)單詞連讀。如cut out;an old book等。
2.r或re結(jié)尾:若后面的單詞以元音音素開(kāi)頭,兩個(gè)單詞連讀。此時(shí)r或re不僅要發(fā)/r/音,還要和后面的元音一起連讀。
3.元音+元音:常見(jiàn)情況是he is和she is的連讀,分別連成“his”“shis”的發(fā)音。
4.輔音+半元音:若前一詞是輔音結(jié)尾,后一詞以半元音開(kāi)頭,尤其是以/j/開(kāi)頭,則兩個(gè)單詞要連讀。如thank you; did you等。
關(guān)鍵詞:人教版高中英語(yǔ)必修二PPT課件免費(fèi)下載,History and Traditions PPT下載,.PPT格式;