部編版七年級語文上冊《詠雪》世說新語二則PPT免費教學(xué)課件,共22頁。
作者介紹
劉義慶(403—444),字季伯,南朝宋宗室,襲封臨川王。自幼才華出眾,愛好文學(xué),喜納文士,組織編寫了志人小說集《世說新語》除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。
作品介紹
《世說新語》原為8卷,今本作3卷,分德行、言語、政事、文學(xué)、方正、雅量、識鑒、賞譽等36篇,主要記載漢末至東晉士大夫的言談、逸事,較全面地反映出當(dāng)時士族的生活方式和精神面貌。魯迅說它“記言則玄遠冷雋,記行則高簡瑰麗”!对佈繁痪幦霑小堆哉Z》篇,《陳太丘與友期行》被編入書中《方正》篇,“方正”,指人行為、品性正直,合乎道義。
整體感知
參照注釋,朗讀課文,看看課文寫了哪些內(nèi)容。
謝太傅/寒雪日/內(nèi)集,與兒女/講論文義。俄而/雪驟,公/欣然曰:“白雪紛紛/何所似?”兄子/胡兒/曰:“撒鹽空中/差可擬。” 兄女/曰:“未若/柳絮因風(fēng)起。”公/大笑/樂。即/公大兄/無奕/女,左將軍/王凝之/妻也。
方法點撥
文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。
直譯:即用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句的對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。
意譯:即根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文的意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。
譯文:謝太傅在一個寒冷的雪天把家人聚集在一起,跟子侄輩的人談?wù)撐恼碌牧x理。一會兒,雪下得緊了,太傅高興地說:“白雪紛紛揚揚的像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“把鹽撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒謝道韞說:“不如比作柳絮乘著風(fēng)滿天飛舞。”太傅高興得大笑了起來。(謝道韞)是太傅的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
精讀細研
1.本文中營造了一種怎樣的家庭氛圍?從哪些詞語可以看出來?
營造了一種融洽、儒雅、歡快、輕松、溫馨的家庭氛圍。
從“寒雪”“內(nèi)集”“欣然”“大笑”等詞語可以看出來。
2.把雪比作鹽,比作柳絮,到底哪一個好?還可以用哪些事物來比喻雪?
甲:我認為“撒鹽空中”一喻好,雪的顏色和下落之態(tài),跟鹽比較接近,而柳絮呈灰白色,在風(fēng)中往上揚,甚至飛得更高更遠,跟雪的飄舞方式不同。寫物必須首先求得形似而后達于神似,形似是基礎(chǔ)。
乙:我認為“柳絮因風(fēng)起”一喻好,它給人以春天即將到來的感覺,有深刻的意蘊。而“撒鹽”一喻所缺乏的恰恰是意蘊。 好的詩句要有意象,意象是物象和意蘊的統(tǒng)一,“柳絮”一喻就好在有意象。
3. “公大笑樂”該如何理解?謝太傅到底認為誰回答得最好?
謝太傅對以上兩個答案的優(yōu)劣未作評定,而是“大笑樂”,十分耐人尋味,營造了一種融洽、歡快、輕松、溫馨的家庭氛圍。
從文中謝安“大笑樂”的反應(yīng)來看,他傾向于“柳絮因風(fēng)起”的說法。
概括主題
《詠雪》借謝太傅在家中與子侄輩詠雪一事,表現(xiàn)了謝道韞的文學(xué)才華和聰明機智,同時也透露出一種生活的雅趣和文化的傳承。
... ... ...
關(guān)鍵詞:詠雪PPT課件免費下載,世說新語二則PPT下載,.PPTX格式;